Uloupená kadeř

Poštovné zdarma
166 Kč
Běžná cena: 195 Kč
  • Rok vydání 1998
  • Počet stran 96
  • ISBN 80-86055-25-6
  • Překlad Martin Hilský
  • Ilustrátor Aubrey Vincent Beardsley

21. září 1711 poslal Alexander Pope svému příteli Caryllovi malý veršovaný dárek. Báseň sestávala ze tří set třiceti čtyř řádků a Pope ji napsal proto, aby smířil dvě katolické rodiny, na jejichž dlouholeté přátelství padl stín malicherné hádky. Nakladatel Lintot uveřejnil báseň 20. května 1712 a zaplatil za ni Popeovi honorář ve výši sedmi liber. Báseň se líbila a známý kritik Joseph Addison ji nadšeně chválil v časopise The Spectator. Povzbuzen úspěchem, a částečně také na naléhání jedné ze zúčastněných rodin, vrátil se Pope ke své skice znovu a podstatně ji rozšířil – dodal k ní především tak zvaný „aparát“ (machinery) sestávající z rozikruciánských sylfů, víl a symboliky čtyř živlů. Z malého literárního žertu spíše soukromého charakteru tak vznikla nejznámější, nehravější a nejpůvabnější báseň anglického klasicismu. 

Hledat v Uloupené kadeři básnickou hloubku by jistě bylo vskutku pošetilé. Spíše je to směšnohrdinské capriccio, hravá a chytrá hříčka, výsostný projev lehčí, rokokové múzy, která svého času přesto – nebo právě proto? – tolik oslovila Aubreyho Beardsleye. 

Důvodem tohoto našeho nového překladu nebyla jenom snaha splácet překladatelské dluhy, ale i chuť pohrát si s veršem a rýmem, vyzkoušet si jejich sémantickou energii, jejich vtip, spád a lehkost. Hrdinské dvojverší se dnes zdá být anachronismem, monotónní básnickou řečí, o jejíž diskreditaci se – s výjimkou lorda Byrona – zasloužili už angličtí romantičtí básníci. Unese současná čeština a současné estetické cítění Popeův jambický desetislabičný sdruženě rýmovaný verš? 

Co nejdřív vypadalo jako tvrdá překladatelská dřina s pramalou vyhlídkou na úspěch, se však velmi brzy proměnilo v čistou radost. Radost z pohybu básnického slova, z jeho energie, hravosti a dravosti. Přinese-li tento překlad alespoň trochu radosti i čtenářům, splní svůj účel. 

Samostatnou paralelou k edičnímu projektu Chiméra se touto knížkou stává Knihovna Aubreyho Beardsleye, v níž přenášíme náš zájem o díla z konce minulého století do Anglie, a ze slov i na jejich tehdejší výtvarný doprovod. Posláním Knihovny A. B. je uvést znovu na náš trh texty, které tento enfant terrible anglického dandysmu přibližně před stoletím ilustroval (a dodal jim přitom vlastní nový výklad), v nových překladech, ale v podobě odvozené od některých původních – českých – vydání. 

Celý popis
  • Neplatíte poštovné ani balné
  • Ušetříte 15 %
  • Knihy vydáváme už 20 let

Teď už vám neuteče ani řádek.

Co se děje v naší redakci i jaké knihy připravujeme, najdete v pravidelném souhrnu ve své e-mailové schránce.

Váš e-mail byl úspěšně přihlášen k odběru. Nezapomeňte adresu potvrdit.

Přihlásit se

Správa účtu

Přehled objednávek Změna osobních údajů Změna hesla
Odhlásit se